Lektorat Schweizer Hochschuldeutsch
Korrekturlesen in Schweizer und österreichischer Variante
Schweizer Hochschuldeutsch und österreichisches Deutsch sind eigene Standardvarianten — kein „falsches" Deutsch. Wer in Zürich, Bern, Wien oder Graz einreicht, soll auch in der dortigen Variante geprüft werden: Das beginnt beim ß, das im Schweizer Hochschuldeutsch konsequent zu ss wird, und reicht bis zu Helvetismen und Austriazismen. Auf korrektur.de wählst du die Variante (Deutschland, Schweiz oder Österreich), und wir setzen sie im ganzen Dokument konsequent um — DSGVO-konform, auf Wunsch im Express.
Was Schweizer Hochschuldeutsch von der deutschen Variante unterscheidet
Der sichtbarste Unterschied: Im Schweizer Hochschuldeutsch gibt es kein ß — überall steht ss, also „Strasse", „Masse", „dass". Dazu kommen Helvetismen (typisch schweizerische Wörter und Wendungen), eigene Konventionen bei Anführungszeichen (« » statt „ ") sowie Besonderheiten bei Zahlen und Masseinheiten. Ein Lektorat, das diese Punkte kennt, vereinheitlicht sie über die gesamte Arbeit, statt deutsche und schweizerische Schreibweisen zu mischen.
| Deutsche Variante | Schweizer Hochschuldeutsch |
|---|---|
| Straße, Maße | Strasse, Masse |
| „Zitat" | «Zitat» |
| Fahrrad, Bürgersteig | Velo, Trottoir (Helvetismen) |
Österreichisches Deutsch und Austriazismen
Auch österreichisches Deutsch ist eine offizielle Standardvariante mit eigenem Wortschatz: Jänner statt Januar, Matura statt Abitur, Erlagschein, Marille, Sackerl. Das ß bleibt hier — anders als im Schweizer Hochschuldeutsch — erhalten. Für eine Arbeit an einer österreichischen Hochschule achten wir auf konsistente Austriazismen und die jeweils geforderte Zitier- und Formatvorgabe deines Instituts.
Warum die Variante beim Lektorat zählt
Viele Hochschulen in der Schweiz und in Österreich erwarten die jeweilige Standardvariante. Eine in Schweizer Hochschuldeutsch verfasste Bachelorarbeit, in der vereinzelt noch ein ß steht, wirkt unsauber — und solche Inkonsistenzen fallen Betreuenden sofort auf. Genau hier setzt ein variantensicheres Lektorat an: Es macht aus einem gemischten Text einen durchgängig konsistenten. Mehr Grundlagen unter Gross- und Kleinschreibung und Getrennt- und Zusammenschreibung.
So setzen wir Schweizer Hochschuldeutsch und Österreich um
Du gibst bei der Bestellung an, in welcher Variante deine Arbeit geprüft werden soll. Unsere Sprachprofis vereinheitlichen ß zu ss (oder lassen es für Österreich/Deutschland stehen), prüfen Helvetismen und Austriazismen auf Konsistenz und passen Anführungszeichen sowie Zahlenformate an. Das gilt für die Bachelorarbeit, die Masterarbeit und weitere Textarten — passend zu unseren Seiten für Zürich, Basel, Bern, Wien und Graz.
Unsere Sprachprofis für die Variantenprüfung
Variantensicheres Lektorat machen bei uns ausgebildete Sprach- und Germanistik-Profis. Das ganze Team findest du hier — eine Auswahl:
Sibylle
Germanistik und Anglistik M.A.
Jana
Germanistik M.A.
Katharina
Geprüfte Übersetzerin (IHK)