Häufige Fehler in englischen Texten deutscher Muttersprachler
So vermeidest du häufige Fehler in englischen Texten
Wer als deutscher Muttersprachler auf Englisch schreibt, produziert oft dieselben Stolperfehler, weil deutsche Sprachmuster unbewusst übertragen werden. Häufige Fehler in englischen Texten betreffen vor allem false friends, die Kommasetzung, die Wahl der Zeitform, Präpositionen und die Groß- und Kleinschreibung. Dieser Ratgeber zeigt die typischen Fallen mit konkreten Beispielen und den passenden Korrekturen, damit deine Arbeit sprachlich überzeugt.
False friends erkennen und vermeiden
False friends sind Wörter, die deutsch und englisch ähnlich klingen, aber Verschiedenes bedeuten. Sie gehören zu den hartnäckigsten Fehlern, weil sie sich richtig anfühlen. Die folgende Tabelle zeigt häufige Fälle:
| Falsch | Richtig | Gemeint war |
|---|---|---|
| actual | current | aktuell |
| eventually | possibly | eventuell |
| become | receive, get | bekommen |
| sensible | sensitive | empfindlich |
| gift | poison | Gift |
Der Grund für ihre Hartnäckigkeit liegt in der scheinbaren Vertrautheit: Das Wort existiert in beiden Sprachen, sodass beim Schreiben kein Warnsignal entsteht. Gerade in der Einleitung und im Fazit, wo freier formuliert wird, schleichen sich false friends besonders häufig ein. Ein aufmerksames Korrektorat markiert genau diese Wörter, weil eine automatische Rechtschreibprüfung sie nie beanstandet.

Kommasetzung nach englischen Regeln
Die deutsche Regel, Nebensätze immer mit Komma abzutrennen, gilt im Englischen nicht. Restriktive Relativsätze mit that stehen ohne Komma, während nicht restriktive Einschübe mit which eingerahmt werden.
| Falsch | Richtig |
|---|---|
| The results, that we found, are clear. | The results that we found are clear. |
| He said, that it works. | He said that it works. |
| In 2026 the study started. | In 2026, the study started. |
Ein zweiter typischer Fehler ist das deutsche Komma vor that nach Verben des Sagens und Denkens. Im Englischen entfällt es ersatzlos, was vielen Schreibenden unnatürlich vorkommt und deshalb regelmäßig übersehen wird. Beliebt und richtig ist dagegen das Oxford-Komma vor dem letzten Aufzählungsglied, sofern der gewählte Stil es vorsieht und du es dann durchgängig einsetzt.
Zeitformen richtig einsetzen
Deutsche Autoren verwechseln oft Simple Past und Present Perfect. Das Simple Past bezeichnet abgeschlossene Handlungen mit Zeitbezug, etwa the experiment failed in 2025, das Present Perfect eine Handlung mit Gegenwartsbezug, etwa research has shown. In Methodenteilen dominiert das Simple Past, in der Ergebnisdiskussion häufig das Present.
Eine ausführliche Übersicht mit Anwendungsbeispielen bietet unser Beitrag zu den Zeitformen in der wissenschaftlichen Arbeit, der die Regeln nach Textabschnitten ordnet. Ein verbreiteter Fehler ist zudem die Übertragung des deutschen Perfekts als Erzählzeit ins Englische. Wo im Deutschen umgangssprachlich das Perfekt steht, verlangt das Englische in erzählenden Passagen fast immer das Simple Past, während das Present Perfect für den Bezug zur Gegenwart reserviert bleibt.
Präpositionen als Dauerfehler
Präpositionen lassen sich nicht eins zu eins übersetzen und müssen als feste Verbindungen gelernt werden. Die wörtliche Übertragung aus dem Deutschen führt regelmäßig in die Irre:
| Falsch | Richtig |
|---|---|
| to discuss about | to discuss |
| depend from | depend on |
| married with | married to |
| reason of | reason for |
Weil solche Verbindungen selten festen Regeln folgen, hilft nur konsequentes Nachschlagen oder ein englisches Korrekturlesen durch Muttersprachler. Erschwerend kommt hinzu, dass dieselbe deutsche Präposition je nach Verb unterschiedlich ins Englische übersetzt wird. Es lohnt sich daher, feste Verb-Präpositions-Verbindungen als komplette Einheit im Kontext zu lernen statt einzelne Wörter zu übertragen.

Groß- und Kleinschreibung im Englischen
Im Deutschen werden Substantive großgeschrieben, im Englischen nicht. Diese Gewohnheit führt zu Fehlern bei ganz normalen Nomen. Großgeschrieben werden dagegen Sprachen, Nationalitäten, Wochentage, Monate und Eigennamen.
| Falsch | Richtig |
|---|---|
| the Research shows | the research shows |
| on monday | on Monday |
| the german economy | the German economy |
In Überschriften ist zusätzlich der Title Case üblich, bei dem die Hauptwörter großgeschrieben, kurze Funktionswörter dagegen kleingeschrieben werden. Nicht selten mischt sich in englische Texte auch die deutsche Neigung, Substantive generell großzuschreiben, mit der englischen Regel für Eigennamen. Ein sicheres Gefühl dafür entsteht erst durch das aufmerksame Lesen englischer Fachliteratur im eigenen Fachgebiet.
Fehler vor der Abgabe systematisch beheben
Viele der genannten Fehler lassen sich mit einer gezielten Endkontrolle abfangen. Lies den Text laut, prüfe verdächtige false friends per Suchfunktion und kontrolliere Zeitformen abschnittsweise. Eine reine Softwareprüfung genügt nicht, weil sie Bedeutungsfehler und feste Präpositionen nicht erkennt.
Für eine sichere Abgabe empfiehlt sich ein professionelles Englisch-Lektorat oder ein umfassendes Korrekturlesen und Lektorat, das Sprache, Stil und Konsistenz gemeinsam prüft. Plane für diese Endkontrolle bewusst Zeit ein und lies den Text möglichst mit zeitlichem Abstand, weil du eigene Fehler unmittelbar nach dem Schreiben deutlich schlechter erkennst als nach einer Pause.
Mehr zum englischen wissenschaftlichen Schreiben: britisches und amerikanisches Englisch, englische Zeitformen und Englisch korrekturlesen.